사이드바 영역으로 건너뛰기

게시물에서 찾기분류 전체보기

이리와바 ! 에스퍼 ~

헬기장 반대투쟁 + 전 노동계 + 전국민 지지 + 중러 지지 ==> 미 대사관 점거투쟁 

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

성환종축장에 중거리미사일 + 헬기장 ?

배치전술 : 성주 사드 때 당했던 방식  

 

예정지 몇곳 발표 --> 반응들을 본다 -->반대세력 파악 , 역량 분산 --> 반대세력 분쇄전술 개발 --> 확정발표

 

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

새로운 길 적극 지지

~약속을 안지키는 상대와 약속 ? 말이 안됩니다 .

 

새로운 길을 적극 지지합니다 .

 

타도 제국주의 !

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

영원히 굿바이 미제

~약속을 안지키는 상대라는 것을 아는 이북이 미국과 대화하는 것은 문재인의 부탁 때문이래요 .

미제가 시켰겠지요 .

---------------------------------------------------

거꾸로 생각하고 있었네요

제가 이북을 돕는다고 북미 의료조약을 추진했는데

미제가 이를 정치적으로 이용

   1 . 돈맛 들이기

   2 . 이북을 중국과 떼어놓으려 함

----------------------------------------------------

지금 미제와 일제가 이남을 인질로 잡고 이북을 협박 . 중국과 떨어져라

인질의 역할은 자살임 . 그래야 민족의 반쪽이라도 살아남아 미제와 일제를 타도 가능

------------------------------------------------

비인부전 . 옛말 그른 것 없음


출처: https://isogai.kr/1029 [인류의 건강과 행복 ]

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

대공황 뒤 세계 ( 소설 )

~달러 붕괴 , 금융마비 , 국가 자본주의 , 민중 생사의 기로


1 . 미국 : 공산품 석유 위해 멕시코 침략


           세계 미군 철수 ? 신  먼로주의


2 . 일본 : 엔화 붕괴 , 금 없음 . 최종 공산품 없음


              식량 에너지 수입 불가


             이남 침략 노림


3 . 유로권 : 유로 붕괴 , 새 금융시스템 구축


           러시아와 가스 구상무역

 

4 . 중국  : 이란 러시아와 에너지 구상무역 , 새 금융시스템


5 . 인도 : 큰 문제 없음


6 . 이스라엘 , 사우디 : 이란과의 관계는 ?


---------------------------------------------


일본을 3 국이 점령하여 , 좌파 정권 세우고 철수

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

인질범 미제

미제가 생각하고 일제가 실행하는 이남 목에 칼 들이대기 --> 동포 이북 압박 --> 중국에서 떨어져라 ?

 

-------------------------------------------------------------------------

 

진짜 문제는 중국이 아니라 대공황 , 그리고 꼭 전쟁을 하고야 말 나찌의 부활임


 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

미 지도자들 생각을 모르겠어요

~제조업 부활은 개꿈

---------------------------------

 

맑스 이론 상 대공황은 2020 년

 

08 년과 달리 이번에는 달러 붕괴를 막지 못하리라 보임 ( 좌파 경제학자에게 물어보세요 ) 

 

극심한 경제난 속 미국에서 나찌가 부활하리라 보임

-------------------------------

 

이북 극초음속 미사일 , 미국 핵잠수함 탄도 미사일

 

미 즉사 , 이북 3 년 뒤 사망 , 인류 10 년 뒤 멸종

 

----------------------------------------

 

팍스 아메리카는 과거 . 아쉬움 버리고 현재를 직시하세요

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

아베는 한국어 손상에 관해 사죄 배상하라 !

~일제 말기 국어를 사용치 못하게 , 이와 더불어

 

-----------------------------

 

권중혁 선생 ( 네이버 블로그 , 유라시아어와 한국어의 기원 ) 에 따르면

 

일제가 아래 아 , 유성자음 없앰

 

------------------------------

 

언어는 사고의 수단

 

영어 중국어 일어 등 모두 망가진 2 차원 언어

 

인류 언어 중 조선어만이 남아 있는 완전한 3 차원 언어

 

이것을 일제가 반신불수로 만듦 , 인류사적 범죄

 

--------------------------------

 

국어를 회복하여 인류의 난제 해결

 

------------------------

 

아베는 인류사적 범죄인 한국어 손상에 관해 사죄 배상하라 !


출처: https://isogai.kr/1024 [인류의 건강과 행복 ]

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

2 장 군대철수 , 개입금지

Chapter II Cessation of Hostilities — Withdrawal of Troops


Article 2
A cease-fire shall be observed throughout South Vietnam as of 2400 hours G.M.T., on January 27, 1973.


At the same hour, the United States will stop all its military activities against the territory of the Democratic Republic of Vietnam by ground, air and naval forces, wherever they may be based, and end the mining of the territorial waters, ports, harbors, and waterways of the Democratic Republic of Vietnam. The United States will remove, permanently deactivate or destroy all the mines in the territorial waters, ports, harbors, and waterways of North Vietnam as soon as this Agreement goes into effect.


The complete cessation of hostilities mentioned in this Article shall be durable and without limit of time.


Article 3
The parties undertake to maintain the cease-fire and to ensure a lasting and stable peace. As soon as the cease-fire goes into effect:


(a) The United States forces and those of the other foreign countries allied with the United States and the Republic of Vietnam shall remain in place pending the implementation of the plan of troop withdrawal. The Four-Party Joint Military Commission described in Article 16 shall determine the modalities.


(b) The armed forces of the two South Vietnamese parties shall remain in place. The Two-Party Joint Military Commission described in Article 17 shall determine the areas controlled by each party and the modalities of stationing.


3 / 34 03/07/2015


(c) The regular forces of all services and arms and the irregular forces of the parties in South Vietnam shall stop all offensive activities against each other and shall strictly abide by the following stipulations:
— All acts of force on the ground, in the air, and on the sea shall be prohibited;
— All hostile acts, terrorism and reprisals by both sides will be banned.


Article 4
The United States will not continue its military involvement or intervene in the internal affairs of South Vietnam.


Article 5
Within sixty days of the signing of this Agreement, there will be a total withdrawal from South Vietnam of troops, military advisers, and military personnel, including technical military personnel and military personnel associated with the pacification program, armaments, munitions, and war material of the United States and those of the other foreign countries mentioned in Article 3 (a). Advisers from the abovementioned countries to all paramilitary organizations and the police force will also be withdrawn within the same period of time.


Article 6
The dismantlement of all military bases in South Vietnam of the United States and of the other foreign countries mentioned in Article 3 (a) shall be completed within sixty days of the signing of this Agreement.


Article 7
From the enforcement of the cease-fire to the formation of the government provided for in Articles 9 (b) and 14 of this Agreement, the two South Vietnamese parties shall not accept the introduction of troops, military advisers, and military personnel including technical military personnel, armaments, munitions, and war material into South Vietnam.


The two South Vietnamese parties shall be permitted to make periodic replacement of armaments, munitions and war material which have been destroyed, damaged, worn out or used up after the cease-fire, on the basis of piece-for-piece, of the same characteristics and properties, under the supervision of the Joint Military Commission of the two South Vietnamese parties and of the International Commission of Control and Supervision.
 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

베트남 평화조약 제 5 장 통일

찾아봐도 없어서 , 엉터리 번역했어요 . ^^

-----------------------------------------------------------------

~
Chapter V
 THE REUNIFICATION OF VIET-NAM AND THE RELATIONSHIP BETWEEN NORTH AND SOUTH VIET-NAM


 5 장
베트남 재통일과 북 남 베트남 사이의 관계


Article 15

 The reunification of Viet-Nam shall be carried out step by step through peaceful means on the basis of discussions and agreements between North and South Viet-Nam, without coercion or annexation by either party, and without foreign interference. The time for reunification will be agreed upon by North and South Viet-Nam-

 


제 15 조

 베트남 통일은 어느 한 당사자에 의한 강제 또는 병합없이 그리고 외국의 간섭없이 북남 베트남 간의 협의와 토의에 기초하여 평화적 수단을 통해 단계적으로 수행되어야한다.  북남 베트남에 의해 통일을 위한 시간이 합의될 것이다 . 

 

 Pending reunification:


   결정이 미루어진  통일

(a) The military demarcation line between the two zones at the 17th parallel is only provisional and not a political or territorial boundary, as provided for in paragraph 6 of the Final Declaration of the 1954 Geneva Conference.


(a) 1954 년 제네바 회의의 최종 선언문 제 6 항에 규정 된 바와 같이, 17 도 선의 두 구역 사이의 군사 분계선은 단지 임시적일뿐이며  정치적 또는 영토적인 경계가 아니다.

 

 (b) North and South Viet-Nam shall respect the Demilitarized Zone on either side of the Provisional Military Demarcation Line.


(b) 북과 남 베트남은 잠정 군사 분계선 양쪽의 비무장 지대를 존중할 것이다 .


 (c) North and South Viet-Nam shall promptly start negotiations with a view to reestablishing-normal relations in various fields. Among the questions to be negotiated are the modalities of civilian movement across the Provisional Military Demarcation Line,


 (c) 북과 남 베트남은 다양한 분야에서의 관계 정상화 회복을위한 협상을 신속히 개시할 것이다. 논의될 과제들 중에는 잠정 군사 분계선에 걸친 민간 운동 방식의 지침이 있다 ,

 

 (d) North and South Viet-Nam shall not join any military alliance or military bloc and shall not allow foreign powers to maintain military bases, troops; military advisers, and military personnel on their respective territories, as stipulated in the 1954 Geneva Agreements on Viet-Nam.

 

 ( d ) 북과 남 베트남은 어떠한 군사 동맹이나 군 블록에 가입하지 않을 것이며 , 외국 세력이 군사 기지, 군대를 유지하는 것을 허용하지 않을 것이다 ; 베트남에 관한 1954 년 제네바 협약에 명시된대로 그들의 예상 영토에서 군사 자문관 및 군사 요원을 ( 허용치 않을 것이다 ) 

 


THE JOINT MILITARY COMMISSIONS, THE INTERNATIONAL COMMISSION OF CONTROL AND SUPERVISION, THE INTERNATIONAL CONFERENCE


합동 군사위원회, 국제 통제 및 감독위원회, 국제 회의

 

  

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크