본문
2023년 4월 24일 워신턴포스트에서 윤석열 대통령과 인터뷰를 한 미셸리(Michelle Ye Hee Lee)가 자신의 트위터( https://twitter.com/myhlee )에 4월 25일 번역 논란에 대한 입장을 밝혔다.
번역의 오류니, 주어가 없다느니, 윤석열 대통령의 말에 대해 방어하느라 기사에 대한 신뢰를 흔들었기에 기자가 입장을 밝힌 것 같다. 결국, 윤석열 대통령의 인터뷰 기사에 대해서 더 이상 주어가 없다느니 하는 말을 할 수 없게 되었다.
그런데 4월 26일 인터뷰한 기자에게 반박도 아닌 이상한 글을 보낸 이가 있었다. 김상기는 자기가 하는 말에 대한 책임을 모르는 것 같다. 그저 바람은 김상기가 아닌 해킹된 것이라 믿고 싶다.
윤석열 대통령 인터뷰 기사
https://www.washingtonpost.com/world/2023/04/24/south-korea-president-yoon-biden-summit
첨부한 사진은 미셸리(Michelle Ye Hee Lee)가 4월 25일 자신의 트위터에 올린 것과 4월 26일 올린 내용 캡쳐.
#윤석열 #대통령 #워싱턴포스트 #일본 #100년 #무릎 #나는 #받아들일수없다 #무릎꿇다 #번역오류 #김상기 #WashingtonPost